sexta-feira, 18 de fevereiro de 2011

Mercado Negro

O chavalo autor deste blog participa numa mostra colectiva de pintura a decorrer no espaço Mercado Negro em Aveiro (para a qual, aliás, já o leitor havia sido convidado). Estou presente com três trabalhos em aguarela:

The guy author of this blog participates in a colective showing of paintings that takes place in the Mercado Negro space (for which, by the way, the reader was already invited). I´m present with three works in watercolour:





Havia outros trabalhos definitivamente dignos de nota:

There were other works definitely worth noting:

Rita Melo:



e Teresa Melo:




Panorâmica geral da exposição e do espaço Mercado Negro:

General view of the showing and the Mercado Negro space:




Novo Inquilino / New Tenant

Esta é a nossa mais recente inquilina e amiga. Encontrei-a atropelada e deixada no meio da autoestrada A7. Recolhi-a com cuidado e dois meses e meio depois do acidente encontra-se quase completamente recuperada. Foi submetida a operações para montar os ossos da bacia e da perna direita traseira e colocar a tripalhada toda no sítio. Está ainda em terapia para recuperar a motricidade da perna direita. Vitória de seu nome.

This is our most recent tenant and friend. I found her after she was ran over by a car and left in the middle of highway A7. I retired her carefully and two and a half months after the accident she's almost fully recovered. She went under surgery to put together the crushed bones of her back right leg and pelvis and put in place all the guts. She´s still in therapy to regain her right leg motricity. Victoria of her name.

quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

Rogo de Comparecimento (i.e., Convite) / Request for Appearance (i.e., Invitation)

No próximo dia 17 (sim, amanhã) ir-se-á realizar uma mostra colectiva de pintura no espaço Mercado Negro em Aveiro, subordinada ao tema "LOVE ME". A inauguração terá início às 21:00 horas, e a mostra estará patente até dia 9. É uma mostra comissariada por Teresa Melo e eu vou participar com três aguarelas. Estão os estimados leitores desde já informados e convidados.

Next 17th (yes, tomorrow) there will be a colective show of paintings in the Mercado Negro space in Aveiro, under the theme "LOVE ME". The inauguration will take place at 21:00 hours, and the showing will remain until the 9th of March. It's a showing comissioned by Teresa Melo and I'll be present with 3 watercolors. The esteemed readers are therefore informed and invited.

Para a Confusão / For The Confusion

Um homem sai apressado do hotel, manhã cedo, ainda a vestir o sobretudo e a segurar a pasta com uma das mãos num jogo de malabarismo digno de um artista circense. Interpela rapidamente o porteiro na entrada do hotel:
- Por favor, depressa, chame-me um táxi!
O porteiro, solícito, acode ao homem:
- O senhor é um táxi.

A man leaves a hotel in a hurry, early in the morning, still dressing his overcoat while holding his briefcase with the other hand in a juggling game worthy of circus artist. He rapidly asks the doorman in the hotel entrance:
- Would you please, quickly, call me a cab!
The doorman, solicitous, helps the man:
- You are a cab, sir.

Le Mans

Este trabalho foi presente de Natal, e é apresentado aqui já depois de recebido e emoldurado.

This work was a Christmas present, and it's presented here after being received and framed.


terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Entrevista /Interview

Comigo, na Radio Terra Nova. Desde já o meu muito obrigado (bem haja, como se diz na zona da Gardunha) às pessoas que me receberam tão calorosamente na Radio. Parabéns à simpatiquíssima Vanda pela condução da entrevista.
With me, on Terra Nova Radio Station. I wish to thank all the persons who received me so warmly in the radio. Congratulations to the utmost charming Vanda for the interview conduction.

quinta-feira, 3 de fevereiro de 2011

Trabalhos Recentes / Recent Works

Estudo para "Clara"
Marcador de feltro e lápis s/ papel
Folha A4

Study for "Claire"
Felt Marker and pencil on paper
A4 sheet

"Clara"
Aguarela, 2011
32,5 x 10 cm

"Claire"
Watercolor, 2011
32,5 x 10 cm


"Rua de Aveiro"
Aguarela, 2011
17 x 25 cm

"Street of Aveiro"
Watercolor, 2011
17 x 25 cm


"Engineered Love"
Aguarela, 2011
18 x25 cm

"Engineered Love"
Watercolor, 2011
18 x 25 cm



"Varanda na Avenida Lourenço Peixinho"
Aguarela, 2011
17 x 25 cm

"Balcony on Lourenço Peixinho Avenue"
Watercolor, 2011
17 x 25 cm

Pausa nos trabalhos / Let's take a break

E a julgar pela expressão será melhor não a contrariar...

And judging by the look in its face it would be better not to contradict it (her?)...


O que é um bartedouro, mestre? / What's a bailer, master?

Há pouco tempo (ontem) tive um feedback (sim, já ninguém fala português) de um cartoon que desenvolvi para apresentar no site da Rádio Terra Nova. Julgo ser enriquecedor, este feed-back. Parece que o título causa alguma confusão pois não se sabe bem o significado da palavra. As gerações mais novas (como a minha, por exemplo) não conhece a palavra. E as mais antigas, principalmente aquelas pessoas ligadas de alguma forma às fainas da ria, conhecem mas não acedem à internet (pelo que não vêm o meu cartoon, coitados). Impõe-se assim algum tipo de esclarecimento. Vejamos o que diz o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, edição antiga:
 
For the english spoken folks I'm afraid this all question is lost in translation. "Bartedouro" actually means bailer but literally the translation is a bit stuck with the accent or jargon of the portuguese language. What follows is an excerpt of the significance of the word "bartedouro" in a portuguese dictionary.
Para quem, ainda assim, não está a ver a coisa em questão, aqui fica um esquema ilustrativo:

But still, for those who can't see the thing in question, here's a scheme of it:
Tradicionalmente, são construídos em madeira, pintados ou não e podem ter vários tamanhos. Exemplo:

They are traditionaly made of wood, painted or not and in various sizes. Example:

A versão moderna (manual) será:

The modern version (manual) would be:



E a versão económica:

And the economic version: